JizJiz Subbers
Tổng số bài gửi : 28 Points : 93 Reputation : 3 Join date : 09/03/2011 Age : 28
| Tiêu đề: Phỏng vấn Kim Soo Hyun (Dream High) trên 10Asia (Phần 1) Wed Mar 16, 2011 5:56 am | |
|
PV: Đã hai tuần trôi qua từ khi “Dream High” kết thúc, bạn cảm thấy thế nào?
Kim Soo Hyun: Việc đầu tiên tôi làm là ngủ thật đã đời! Tôi nghĩ có lẽ vì tâm trạng thoải mái nên tôi đã ngủ một mạch 14 tiếng đồng hồ mà không thức dậy lần nào. Tôi cũng gặp gỡ bạn bè và xem bộ phim “Black Swan”. Gần đây khi gặp mọi người tôi cũng giới thiệu họ xem phim này.
PV: Điều gì đặc biệt ở “Black Swan” khiến bạn muốn giới thiệu mọi người xem nó?
KSH: Đó là một bộ phim rất thâm sâu. Các vũ công ba lê cạnh tranh rất khốc liệt. Theo một cách nào đó thì nó rất đáng sợ nhưng theo một cách khác sự dữ dội của nhân vật chính Nina Sayers (Natalie Portman) thật sự gây xúc động. Tôi vẫn còn nhớ tâm lý cô ấy bị ám ảnh như thế nào và tôi đã khóc khi màn biểu diễn của cô ấy bắt đầu. Nhưng sau một lúc tôi nhận ra mình là người duy nhất đang khóc vì thế tôi đã nghĩ “Tại sao không ai khóc nhỉ?” (vỗ tay). Ồ, tôi sẽ không nói về những bộ phim nữa đâu…(cười). Dù sao, tôi hi vọng mọi người sẽ xem “Black Swan”.
PV: Tôi nghĩ việc tham gia drama “Dream High” chắc hẳn là một trải nghiệm đầy ý nghĩa khi bạn đóng vai chính từ đầu đến cuối thay vì đóng vai hồi nhỏ của ai đó. Bây giờ bạn thấy trải nghiệm đó như thế nào khi nhìn lại quãng thời gian vừa qua?
KSH: Tôi không có điều gì tiếc nuối nhưng có một số thứ tôi ước mình đã làm tốt hơn nữa. Tôi cảm thấy thở phào nhẹ nhõm vào khoảnh khắc chúng tôi hoàn thành cảnh quay cuối cùng nhưng sau đó tôi lại nghĩ về nhiều thứ. Theo nhiều cách, tôi cảm thấy như thế với việc hát và nhảy và cả diễn xuất nữa. Tôi không tiếc nuối điều gì vì tôi đã cố gắng hết sức nhưng tôi vẫn cảm thấy tôi còn thiếu sót trong việc thể hiện những điều mà tôi muốn.
PV: Tôi nghe nói tại cuộc thử giọng của “Dream High”, bạn đã tự tin nói với giám khảo rằng bạn muốn trở thành K.
KSH: (cười)Đúng thế. Tôi đã có tham vọng rất lớn với drama này. Mục tiêu của tôi là trở thành người diễn viên toàn diện vì thế tôi cảm thấy mình có thể thể hiện nhiều khả năng hơn nếu tôi đạt được thành công với vai diễn này cùng với việc hát và nhảy trên sân khấu với các bạn diễn đồng lứa. Đó là tại sao tôi muốn trở thành K.
PV: Kang Jin trong “Will it snow for Christmas” và Sam Dong trong “Dream High” đều là những nhân vật trong sáng đến mức phi hiện thực. Đó là một thử thách đối với người diễn viên để thuyết phục được khán giả. Vậy bạn đã dùng cách tiếp cận như thế nào?
KSH: Tôi nghĩ có lẽ tôi chỉ giống như thế. Một diễn viên luôn diễn xuất với cả niềm say mê (cười). Và cũng giống như khi Hye Mi bắt đầu mở rộng trái tim thì bộ phim kết thúc. Có phải vì thế mà tôi cảm thấy buồn khi hết phim? Dù thế nào, tôi đã luôn cố gắng để đánh thức bản năng mẫu ái mỗi khi tôi thể hiện những kiểu cảm xúc như vậy. Tôi rơi nước mắt và tôi muốn mọi người cảm thấy buồn đau cho nhân vật của tôi và muốn ôm tôi thật chặt.
PV: Bạn cảm thấy thế nào khi được diễn xuất cùng những bạn diễn đồng lứa trong “Dream High” sau khi hầu như đều hợp tác với các tiền bối trong những tác phẩm trước?
KSH: Tôi nghĩ sức mạnh mà tôi đã cùng họ tạo ra rất tuyệt vời. Mặc dù trời lạnh, chúng tôi không được ngủ nhiều và thường xuyên mệt mỏi, những điều đó đều rất tuyệt vì tất cả chúng tôi là bạn đồng lứa. Tôi đã cảm thấy áp lực với việc phải hát và nhảy, rồi diễn xuất, nhưng tôi nghĩ mình đã có thể vượt qua mọi trở ngại là bởi vì có họ bên cạnh. Ví dụ Suzy còn ít tuổi và đó là lần đầu tiên cô ấy diễn xuất, vì thế tôi chắc rằng cô ấy gặp khó khăn hơn những người khác. Tuy nhiên Suzy luôn hoạt bát vui vẻ và cư xử rất chững chạc. Bạn có thể hiểu một ai đó khi bạn cùng diễn xuất với họ và đó là những gì tôi thấy ở Suzy.
PV: Tôi nghĩ chắc hẳn đã có những sự rung cảm được tạo ra trong những cảnh nào đó chỉ vì bạn đã trở thành những người bạn thực sự với các bạn diễn đồng lứa?
KSH: Không giống như việc chúng tôi quen nhau một thời gian dài hay chia sẻ những bí mật nhưng theo một cách nào đó, tôi cảm thấy thoải mái khi ở cùng họ. Thật tuyệt vời. Tôi cảm thấy nhiều khi chỉ nói chuyện với họ thôi và những câu ứng khẩu cứ tuôn ra dễ dàng trong các cảnh quay.
PV: Trong các cảnh quay trên phim và cả các cảnh hậu trường, bạn rất hay lặp lại Taec Yeon. Bạn có nhớ lần nào ứng khẩu khi quay phim với Taec Yeon không?
KSH: Thực sự là có…Tất cả mọi người đều phải chú ý để không nói lời thoại ngoài kịch bản(cười). Ví dụ khi Hye Mi quyết định đi Mỹ với bố, có một cảnh Sam Dong thú nhận cậu ta có tình cảm như thế nào với Hye Mi. “Cậu không thể không đi được sao? Cậu không thể ở lại sao? Mình sẽ phải làm sao nếu cậu bỏ đi như thế này?” Lời thoại của tôi đáng lẽ đến đây là hết. Nhưng tôi lại nói thêm một từ “…Jin Gook” (cười). Như vậy, có rất nhiều đoạn ứng khẩu khi Jin Gook và Sam Dong thể hiện những cảm giác họ nghĩ về nhau. Và điều đó khiến cả trường quay trở nên vui nhộn.
PV: Bạn có cảm giác như thế nào khi đứng trên sân khấu cùng những bạn diễn khác, những ca sĩ thần tượng?
KSH: Điều đầu tiên là tôi rất sợ khi có những cảnh tôi phải bước lên sân khấu để hát và nhảy. Nhưng những bạn diễn khác, họ luyện tập lại ngay sau khi được hướng dẫn. Tôi đã rất ngạc nhiên là họ có thể thực hiện dễ dàng và nghĩ thầm chắc họ phải tập luyện nhiều cỡ nào để thực hiện được tốt như vậy. Không nghi ngờ gì, họ đã chạy đua với “lịch trình quay phim giết người”. Và Taec Yeon, cậu ta đã to cao rồi nhưng trông càng to cao khi bước lên sân khấu (cười). Họ làm tốt trên sân khấu đến mức tôi ước gì có thể lấy hết những khả năng đó từ họ.
PV: Nhưng bạn không có khả năng lấy nó từ họ, vì vậy chắc hẳn bạn đã phải cố gắng để bắt kịp họ chỉ trong một thời gian ngắn. (cười)
KSH: Đó là lí do vì sao tôi cảm thấy rất áp lực. Tôi thấy căng thẳng và sợ hãi nhưng họ cũng đã dẫn dắt tôi. Taec Yeon thường chỉ dạy cho tôi những gì có trong biên đạo và tôi có thể học hỏi từ đó. Còn Woo Young thì khích lệ tôi, nói rằng tôi làm rất tốt và không việc gì phải sợ. Và vấn đề là, cậu ta đã đúng vì tôi đã ghi nhớ tất cả các động tác nhưng tôi lại không thể chuyển động cánh tay theo được và đưa tay lên ngực mỗi khi tôi thực sự phải nhảy. (cười)
PV: Bạn đã nói phương ngữ trong phim và mọi người khen rằng bạn nói rất tự nhiên. Bạn đã luyện tập phương ngữ như thế nào? Có lẽ không dễ gì để quen với việc nói phương ngữ chỉ trong một thời gian ngắn.
KSH: Việc đầu tiên mà tôi đã làm là thường xuyên nói phương ngữ trong nhiều tháng. Những gì tôi phải nói là trên giấy và dựa vào đó tôi tập nói và nghe từ rất nhiều người đến từ Daegu, Busan, Jinju và Kimhae. Tôi cũng tập luyện bằng thính giác và thị giác khi xem các movie như “Hải Vân Đài” và “Bloody Tie”. Vấn đề là tôi đã trộn lẫn tất cả các loại phương ngữ của tỉnh Gyungsang lại và vì thế loại phương ngữ mà Sam Dong đã nói không có một xuất xứ cụ thể nào cả (cười).
Nguồn: 10Asia Mayer@krfilm.net Re-up: JizJiz@fckimsoohyun |
|